这是一场不会在中国朝鲜埃及伊朗等国经过审判的审判 看吧 马丁路德金 纳尔逊曼德拉这些前人的光辉笼罩着大地 法律的光辉照耀着我们每一个人 它在说 不要害怕 也不要惊慌 因为没人能够伤害我们
在今天这个日子刷这部,还有比我更()的人吗?「Give me a moment, would you, friend? I have never been on trial for my thoughts before.」by Abbie Hoffman
“永葆热爱,永怀善良,永远温柔”仍然是我们面对残酷最好的武器。
想请所有人往窗外看看,自己所处的是50年代还是60年代。
“这还用问?我们每四年都这么干一次。”
教科书级别的剪辑,以及这一大票演员的出色演出
惊艳于索金处理庞杂素材的能力。开篇以定义时代的两件暗杀铺好基调,再用首尾呼应贯穿全片的越战死亡名单确保观众每一分钟都呆在60年代的混乱语境里;漫长的庭审时间被划成了各有重心的段落,穿插历史影像、闪回、单口表演,在戏谑和沉重的交替中把情绪一层层往上推;冲突设置上,先是赋予邪恶以肉身,让暗涌的不公与阴谋化身成这场庭审中有绝对权力的法官(恶心和可怕程度让人想起《飞越疯人院》的拉切特),与此同时,在被告阵营又营造出Tom Hayden与Abbie Hoffman之间的理念之争与惺惺相惜;还非常喜欢索金在单个场景塑造的舞台感,和一些简化后反而更有象征意义的语词和动作,黑豹首领的失语,历史的单向玻璃,“我们的”血,摘下的警徽…This is the academy awards of protest
大选在即,“预告”的信息量又是如此丰富。历史总是相似而不惊人。《芝加哥七君子审判》应运而生,全世界都在看⋯⋯吗?
审判开始后,也许会很容易忘记,这一切是为了谁。丨“我无心搞文化革命,因为那会让我们分心,忽略真正的革命。” “但我们对胜利的定义不同。” 丨Your life is a "fuck-you" to your father. 丨the possessive pronouns and vague noun modifiers 丨不可欺,不操控。在其位,谋其政。不冲突。stay calm, keep cool, when you have a mic. 丨读说明书要成为习惯。读书要读完一本书。自省。
第一次感受到了舞台剧的震撼,这还是隔着屏幕的感受,在现场的话,非常幸福了!
“我们绝不倒下,让刽子手显得高大。”(不太喜欢结局的处理方式,扣一星
感恩官摄,从I'm an islander开始哭瞎,最难受的是有些东西变了有些东西没变,但我们再也回不到二十年前。
只能说,几十年前的美国人要比现在的血性得多。现在的美国不停对他国发动战争,死伤无数不说,一场疫情袭来,每天都死一两千,却不见有识之士出来呼喊,站在白宫前把20几万逝者名字朗诵一遍。全世界都看腻了,美国政体还是原来的政体,没有丝毫改变,甚至恶劣更甚。7.4
艾伦·索金的一贯发挥,保持了快节奏和高密度的台词,工整且有力。只不过倾向性还是很明显的,并且明明是七君子的故事,电影却拍成了五君子,人物塑造的也略显扁平。
他相信“这个国家的民主制度是极好的”,却不幸有了一些坏人当权把控,但“每隔四年就会有一次推翻重来的机会”,所以对照如今,恐怕他说的机会已经到了,那就让我们拭目以待一切会不会在BD手中变好呢?
好感动ooo 转场设置得好巧妙 喜欢机长的声音
看完偷自行车的人听听反派影评,回想一下,索金大大还可以加油哈哈哈
有意思的是这些不成气候的“革命者”一个两个还能上审判席,而马丁路德金和马克西姆这种却连审判席也上不了。说明美国政府更清楚那些是疥癣之痒那些是心腹大患。
配乐淡化了些许工整匠气,学院派的良心之作。
愿世界和平愿世界美好。
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved