《妖精的尾巴》( Fairy Tail )是真岛浩在《周刊少年Magazine》上连载的一部少年漫画。
男主角纳兹“Natsu”这个名字的日文原意为“夏天”。
故事叙述在一个充满魔法的世界——阿斯兰特(Earth land)中。菲奥雷王国,是一个人口1700万的永久中立国,魔法被普通的贩卖,深入人们的生活。然而有些人操纵着魔法并以此为生,人们称他们为魔导士。众多厉害魔导士云集的魔导士公会名叫“Fairy Tail”。少女露西一直希望能加入,成为其中的成员。在纳兹的引导下,露西终于得尝所愿,并结识了许多厉害的魔导士。随后,露西跟纳兹、格雷、艾露莎和哈比组成“最强队伍”,在这个全世界最吵闹、最暴力,但也是最快乐的公会里,创造出数不清的传说的,借着各种委托人的任务而不断变强,伙伴也一个一个加入,故事就这样渐渐揭开……
说回演员,新女主这水平在咱的国产青春剧里一抓一大把,就是说换主演起码也得再找个像金多美那样有灵气的演员吧,还有李钟硕这状态也不大行呀,可能是刚退伍还没适应?
这第二部纯粹为了衬托当初金多美有多优秀而拍摄的是吧。差距真的太大了。不禁翻出1来看一遍。
一拳超女,现在看这个设定和《黑袍纠察队》的用v药物制造超人类一样。剧情不如第一部的反转有趣,走一个低调装逼路线。每一个桥段导演都在伏笔告诉观众:大家注意,我准备要开始装逼了。
第一部科幻 这一部直接玄幻 看那意思要整个三部曲啊
在无可选择的情况下,也算能看得过去,朴勋政这次没有很发挥,唯一启用大量年轻演员还行the other one,加个母亲,第三部看样子必须出
抱着开放的态度去看,发现依然很难看完。不好看。
最恶心的是中间那几个中文的配音。大可不必。
中间夹杂的大段中文对白是怎么回事?不是说有中国元素不好,而是中文对白太尴尬了!有几段不看字幕都听不懂他们在说啥! 更重要的是不知道这中文对白有什么意义?画蛇添足!
韩国人听我说:全世界都在说中国话~他们说中文真的有被笑到呵呵,尬得我难受
《X战警之韩国魔女》
说蹩脚中文我真的笑死了,韩国影视剧能不能找个好点的中文老师……
描写新人物,拓展宇宙,作为铺路型的IP续作,相当合格了。最后一场大决战,可真是大干特干。
拜托,拍成剧吧!音效视效风景颜值全能,还有时不时的风趣,还有啥可挑剔的
西八含量近年之最 这辈子没听过这么尴尬的中文无语住了
还是挺喜欢这个ip的 但前面1h的铺垫实在太长了 人物线众多又没交代 几方势力太混乱了 虽然2代魔女全程无脑输出 论颜值还是强过姐姐的 谁不喜欢看超能力美少女呢 韩式变种人也拓宽到全世界了 上海来的还中韩语无缝切换 剧情方面取舍不太恰当 完全可以删掉一些戏 埋了很多线却没法展开 反而让观众一头雾水 本质还是暴力爽片 我能get
开头的巴士案子看到又想复习长洱的犯罪心理了以及想起迷失(看到绑她们只是为了试验而不是煤窑和其他竟然觉得安心了那些人也没那么坏甚至女主竟然喜提超能力而不是()一定是阴间现实看多了的黑化反应和其他)。剧情真无聊。刚觉得女主和普通人姐姐的CP好好磕,结果姐姐便当了。弟弟聊天还不忘PUA女主不温柔这确实很韩国。她几次放过混混(农场被女主暴打后崩溃那里他演得真假啊,这演技怎么选上的),结果混混毫不犹豫的枪杀了她,也是相当真实。以及,学不好中文就不要硬讲,太难听了,还想特意学一些“年轻人”说的话,是看了什么奇奇怪怪某点文么“刁都不刁”这种简直是十年前土狗网文风(还真遇到的就是这样讲的“年轻人”)。看完这个决定不补1了
说蹩脚中文我真的笑死了,韩国影视剧能不能找个好点的中文老师……
爽片,动作和打戏像动漫一样夸张,却新颖而有看点。这片子有情节且能够自洽,或是完全没有情节都不错,败就败在有情节却很烂,给人一种想爽却如鲠在喉的感觉,真是窒息啊
第一部的坑好像完全没填嘛,反而继续挖坑。
不愧是韩国,整得跟地球最强民族一样,不,片中说了,你是外星人吗?你们韩国是外星人吗。
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved