剧情介绍

  Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?
  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski)
  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.

评论:

  • 阳星宇 2小时前 :

    遇到白莲花圣母女主和她阴郁冷漠又残忍自私的儿子,男主Phil真的倒了八辈子血霉!

  • 骆端懿 6小时前 :

    演员主导的电影,这点从莫名其妙的大特写里可见一斑。中间稍微好了点,但总的来说还是垮得不行,由于让步于演员的表演秀导致两个小时讲的东西过少。看完啥都没剩下。

  • 昭璟 4小时前 :

    太精致了。导致大部分观影过程都沉溺细节容易忽视剧情框架,但故事讲得可真是沉得住气。类似的“恐同即深柜”的扭曲身份认同话题,和Tom à la ferme 在每一个维度上都截然相反的处理。

  • 野曜文 3小时前 :

    我先预订一升眼泪。/开始还以为尼仔终于演了个黑化扭曲阴暗伤害他人的角色,结果他才是全片唯一正常人,外表再凶恶也没有伤害别人,内心善良柔软得像个小兔子。又让我心疼一把!这些配角一个个全tmd不配和我缺搭戏😡。

  • 杜念瑶 5小时前 :

    ta不动声色地假意接受ta的示好,带着温顺的表情,ta沉浸在被接受的喜悦中,殊不知那一张丝毫没有沾染西部粗犷气质的面容下,隐藏着残忍而冰冷的杀意。非常有后劲的一部片子,但也确实从头克制到尾,这个风格让我想到了第一头牛。

  • 董鹏涛 9小时前 :

    克制又设计的。实际情况就是,菲尔成不了布兰科,彼得也不是菲尔。

  • 段干向真 8小时前 :

    虽然解读起来有点意思,但真的拍得好无聊哦。

  • 郜海亦 4小时前 :

    忍受两个小时漫长的、克制的、碎片的剧情,然后回味两周

  • 暨海颖 8小时前 :

    坎皮恩还真是牛逼。文火慢炖,结果完全不是想象中的味道!前面非常舒缓地铺垫,生怕她拍烂尾,结果最后一刀相当辛辣。卷福的确颠覆性演出,超过了《模仿》,有望奥奖影帝;其实我觉得柯蒂是欠把火侯的,只是很贴角色;克斯汀也不错

  • 麴蕴美 1小时前 :

    感觉更适合拍个半小时的微电影。女性导演对masculinity的解构。弟弟的表演才惊人啊

  • 祁远 7小时前 :

    (豆瓣真空期补标9月末-12月)死亡的意味在影片伊始便悄然蔓延。

  • 藤颖秀 5小时前 :

    人物心态刻画得就像Peter的手术刀那么精确

  • 藏萌运 1小时前 :

    不管有多少专业的解读,我觉得这是一部很无聊的片子。

  • 针浩广 8小时前 :

    卷福和克里斯汀邓斯特等几位演员为我们贡献了本年度最优秀的表演之一,角色之间的戏剧张力(和性张力)如同绷紧的牛皮绳一般,从始至终勒住了观众的喉咙,亦如身后的犬山一般,表面波澜不惊,实则暗潮涌动。卷福值得一个影帝,他把那个用“真男人“气质包裹起来,实则脆弱敏感且长情的菲儿演绎到入骨,他的爱是私人的,不可公之于众的,隐秘又美好的。相比之下,皮特的恋母则更为扭曲,所以本片完全不能草率的界定为同性题材,这是一部关于爱的故事,私有的、扭曲的爱,跟随电影的尾声,猎人和猎物互换,角色所承担的善恶属性瞬间翻转,观众恍然大悟,原来那副惹人生怜的外表下,竟有如此之残酷的内心,曾经的“作恶”之人终于死去,归于犬山。

  • 欧平松 3小时前 :

    试问苍天饶过谁,磨刀霍霍向猪羊。

  • 陀诗双 9小时前 :

    开头和结尾是在点题了,为了母亲的幸福可以做任何事情,让母亲(darling)远离“邪恶”(power of dog)。影片的背景竟然是西部牛仔片,壮丽的风景配合暧昧的同性情愫,让人不禁想到《断臂山》,但是唯美孱弱的少年背后藏着的似乎也是“power of dog”,逆耳的反和弦音乐也暗示了这一点,这并不是传统意义的同性电影。影片用中国老话改编一下便是:“小人报仇十年不晚”。个人认为美中不足的地方有几处:Phil对待Peter的态度转变太快,动机不够。Phil不够邪恶,甚至太过有魅力,死的时候让人惋惜。Rose临时起意,送印第安人牛皮,以至Phil对弟弟投诉Rose,使Peter下定决心,简单随意了点。

  • 树夜天 6小时前 :

    谁都不能在妈宝男面前说他妈的不是,谁都不行【。平静克制的叙述下,惊人的真相和粘稠胶着的人物关系一一展开。

  • 辉芦雪 3小时前 :

    整部电影几乎没有波澜的情绪,却又数度以试探的方式挑动着观者的神经。隐晦的观感,配合着电影里各种压抑的情绪,让观者跟着电影里的每一个人行走在情绪的边缘,跃跃欲试又欲言又止。每一组镜头都有自己独特的用意,每一个人物都有一种此时无声胜有声的悲怆。

  • 沛曦 2小时前 :

    可惜那么好的配乐,查了一下竟是绿木,惊喜,可惜。摄影也好

  • 霍语燕 1小时前 :

    一部极致克制的电影 一部需要静下心来数次屏住呼吸看得电影 配乐 运镜构图真的超赞 整体细腻的描述这个男权 母爱 权利 情感的种种激烈碰撞 那么浓烈缠绵同时却又单纯决绝 每一个人物都很丰满 演员太棒了 克斯汀•邓斯特的演绎真的很赞 逐渐崩溃绝望 她的惶恐及那摇摇欲坠的破碎感很棒 有几次我都觉得呼吸停滞了 卷福我甚至觉得他就是Phil 那个纯情又刻薄 脆弱而孤独 压抑却充满性张力的矛盾的男人 当他第一次脱下牛仔扮相时那种脆弱感 而他身上的破碎感也很 而Peter的残忍冷血 你以为他是猎物 其实他才是猎人 对于Phil的示好仿佛是种怜悯 这种气质疯批病娇气质真勾人啊 而这种残忍也恰恰是种脆弱 整部剧充斥着一种特别的强烈的残酷美令人心醉 而Phil对Bronco的感情真的是令我心碎啊 细节满满的片子

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved